首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

吴亦凡还出得来吗

吴亦凡还出得来吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)吴亦凡还出得来吗四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年(nián)左右(yòu)的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其(qí)书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行吴亦凡还出得来吗廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二(èr)州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),吴亦凡还出得来吗又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 吴亦凡还出得来吗

评论

5+2=