首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(b沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表èi)认定为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在(z沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表ài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的(de)政局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父(fù)母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

评论

5+2=