首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米

10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才(cái)辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米

评论

5+2=