首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗

是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》是《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家罗(luó)隐创作的一篇小(xiǎo)品文的。

  关于越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译,越(yuè)妇言(yán)原(yuán)文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻译(yì),《越(yuè)妇言》

  《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽(fěng)今(jīn),言(yán)辞犀利(lì),借朱买臣前妻(qī)之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有强烈的批判精(jīng)神(shén)。

越妇言(yán)文(wén)言文翻译(yì)

  买臣之(zhī)贵也(yě),不忍其去妻,筑室以居之(zhī),分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤苦时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为己任,以(yǐ)安民济物(wù)为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵以(yǐ)命之(zhī),衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所(suǒ)言(yán)者,蔑然无(wú)闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急于富贵未假度(dù)者(zhě)耶(yé)?以吾观(guān)之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他未之(zhī)见也。

  又安可食(shí)其食(shí)!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地位(wèi)变高的时候,没有痛恨(hèn)他的(de)前妻,建房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的身边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨(āi)冻勤(qín)勉苦读的(de)时候,看(kàn)见买臣(chén)的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把(bǎ)匡正国家、辅助国(guó)君(jūn)作(zuò)为自(zì)己的使(shǐ)命,把(bǎ)安抚平民(mín)救济百姓(xìng)作为(wèi)心(xīn)愿。

  而我不(bù)幸离开买臣(chén)也好多(duō)年(nián)了,买臣果然官运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了(le)。

  但他从前所说的话,了无(wú)声息再也听不到了。

  难道是天(tiān)下没有处理(lǐ)的(de)事情(qíng)使他这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求(qiú)富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人(rén)面前(qián)夸耀(yào)就(jiù)满足了,其(qí)他的(de)没有发(fā)现能做什么(me)。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他(tā)的食物(wù)呢(ne)?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居住(zhù)。

  居,此处为使(shǐ)动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫(fū)的父亲为翁(wēng),翁(wēng)子是对丈夫的(de)委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成为圣(shèng)明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登(dēng)镇)人,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十三(sān)年(公元859年)底至京(jīng)师,应进(jìn)士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为(wèi)统(tǒng)治阶(jiē)级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名(míng)休”。

  后来又断断(duàn)续(xù)续考了几年,总共考了(le)十多(duō)次,自称“十二(èr)三年就试期”,最终(zhōng)还是(shì)铩羽而(ér)归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华(huá)山,光(guāng)启三年(公元887年(nián)),55岁时归乡(xiāng)依吴越(yuè)王钱镠(liú),历(lì)任钱塘令、司勋(xūn)郎中(zhōng)、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后梁(liáng)开平(píng)三年(nián))去世,享年(nián)77岁(suì)。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他(tā)的前妻(生活(huó)贫困),就做房子(zi)让她(tā)居住,给(gěi)衣食让她活命(mìng)。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天(tiān),他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷(yé)做家(jiā)务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时(shí)候,看见老爷表达志愿时(shí),何尝不(bù)说得(dé)志(zhì)后,要以匡正国家,使君(jūn)圣明为(wèi)己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为(wèi)心愿(yuàn)呢。

  我不幸离(lí)开老爷(yé)左右,也有些年(nián)了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子(zi)赐给他爵位并(bìng)且任(rèn)用他,让(ràng)他穿着锦绣官服并(bìng)且白天返回(huí)故乡,这种(zhǒng)荣耀(yào)也到极点(diǎn)了(le)。

  可是(shì)他从前(qián)所说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却没(méi)有再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样呢?还(hái)是他(tā)急于享受富贵(guì)没有空(kōng)闲去(qù)考虑(这些国家大(dà)事)呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到(dào)目的了;其(qí)他(tā)(匡(kuāng)国(guó)安民(mín)的事)却(què)没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食(shí)物呢!”于是(shì)自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言(y是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗án)》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋时属越国,故称(chēng)越妇(fù)。

  朱买臣(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年(nián)轻(qīng)时家(jiā)贫,其(qí)妻(qī)离他而(ér)去。

  后来朱为(wèi)本郡太守(shǒu),荣归(guī)故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻(qī)的(de)后(hòu)夫(fū)察液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本(běn)文(wén)中(zhōng),朱买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安民(mín)了。

  越妇言(yán)文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小(xiǎo)品文的(de)。

  关于越妇言文言(yán)文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻译(yì),越(yuè)妇(fù)言原文,《越妇(fù)言》,越(yuè)女词(cí)译文(wén),古代(dài)小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全(quán)文借(jiè)古讽今(jīn),言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表(biǎo)达对(duì)封(fēng)建官僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍其去妻,筑室以居(jū)之(zhī),分(fēn)衣食以活(huó)之,亦(yì)仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节,见翁子之(zhī)志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有(yǒu)年(nián)矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天子(zi)疏(shū)爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶(yé)?岂急于(yú)富贵(guì)未(wèi)假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可(kě)矣,其他(tā)未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时候,没(méi)有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让(ràng)她生存,这也(yě)是(shì)仁(rén)爱之(zhī)人的(de)心意啊(a)!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的(de)身(shēn)边侍从说(shuō):“我在朱买臣的(de)跟前做这做那,好多年了。

  每(měi)次想(xiǎng)到(dào)忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦(kǔ)读(dú)的(de)时候,看见(jiàn)买(mǎi)臣的志向,何尝不(bù)曾说过官(guān)运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君作(zuò)为自己的使命,把安(ān)抚平民救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离(lí)开买(mǎi)臣(chén)也(yě)好多年了(le),买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡,这(zhè)也(yě)达到(dào)顶点了。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声(shēng)息再也听不到了。

  难(nán)道是(shì)天下(xià)没有处理的事情使他这样吗?抑或是急于求(qiú)富贵而没有时间考虑呢(ne)?依(yī)我(wǒ)看来,他只是(shì)在(zài)一个妇人(rén)面前夸耀就满(mǎn)足了(le),其他的没有发现能(nén是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗g)做什么。

  又怎能吃他的(de)食物(wù)呢?”于(yú)是自缢(yì)而死(sǐ)。

注释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属(shǔ)越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动(dòng)用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫(sǎo)庭(tíng)除之事。

  意思(sī)是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的(de)父(fù)亲为翁,翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡正(zhèng)国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成为圣明的君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(chéng)(今浙(zhè)江富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大(dà)中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七(qī)年不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益(yì)为(wèi)统治阶级所憎恶(è),所以罗(luó)衮赠诗说:“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总(zǒng)共考了(le)十多(duō)次,自称“十(shí)二三年就试期”,最(zuì)终还是铩羽而(ér)归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢起(qǐ)义后(hòu),避(bì)乱隐居(jū)九华山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴(wú)越(yuè)王钱(qián)镠(liú),历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平(píng)三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇(fù)言原文及(jí)翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了(le),不忍心看到他(tā)的前(qián)妻(生活贫困),就(jiù)做房子让(ràng)她居住(zhù),给衣食让她活命。

  这也是“仁(rén)者(zhě)之(zhī)心”吧(ba)。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事(shì),有些年了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦(kǔ)的时候,看(kàn)见(jiàn)老爷表达志(zhì)愿时(shí),何尝(cháng)不(bù)说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右,也有些年(nián)了,老爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着(zhe)锦绣(xiù)官服并且白天返回故乡,这(zhè)种荣耀(yào)也到(dào)极点了。

  可(kě)是他从(cóng)前所说(匡正国家(jiā)、安抚百姓)的(de)话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是他急于(yú)享受富贵没(méi)有空闲去(qù)考虑(这些国(guó)家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀(yào)自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民的事)却没(méi)有见到(dào)。

  (我)又怎能(néng)吃他的(de)食物(wù)呢!”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是(shì)《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越(yuè)妇(fù),指汉(hàn)武帝时朱(zhū)买臣的前妻(qī),因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(chén)(?一前115),武(wǔ)帝(dì)时曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱(zhū)为本(běn)郡太守,荣归故乡,路上见到他的前(qián)妻(qī)和前(qián)妻的后夫察液(yè),便接到官署,住在园中。

  不(bù)久,前(qián)妻(qī)自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成了讽(fěng)刺(cì)的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就只贪图享受,不思(sī)匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗

评论

5+2=