首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释以及文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神(shén)农之(zhī)言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然(rán),未(wèi)闻道(dào)也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人(rén)者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而(ér)注之江(jiāng);

  然后中国可得而食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑(sè),树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天(tiān)下与人易,为天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天下(xià),岂无所用(yòng)其心哉?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中(zhōng)无(wú)伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶(è)能(néng)治国家!”

《许(xǔ)行(xíng)》翻译

  有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住所。

  他(tā)的门徒(tú)几十蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全(quán)放弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;

  虽然这(zhè)样(yàng),还没听(tīng)到治国的(de)真道(dào)理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么(me)这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具不算损害(hài)了(le)陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个人(rén)的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),使用体力的人被(bèi)人统治;

  被人统治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放大(dà)火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟(shú)了(le),百姓得以生存繁殖。

  关于做人(rén)的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了。

  唐(táng)尧又为此担忧(yōu),派契(qì)做(zuò)司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的(de)关系(xì)的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之(zhī)间(jiān)有诚信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们(men)得到向善之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自(zì)己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自(zì)己忧虑的人,是农民(mín)。

  把财物(wù)分给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人叫做仁。

  所以把天下(xià)让(ràng)给别人是(shì)容(róng)易(yì)的,为天(tiān)下找到贤人(rén)却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不能用(yòng)语言来(lái)形容(róng)!舜真是个得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却不事(shì)事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相(xiāng)说(shuō):“如果(guǒ)顺从许子的(de)学说,市价就(jiù)不(bù)会不(bù)同(tóng),国(guó)都里就(jiù)没(méi)有欺诈行为。

  即使让(ràng)身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不一(yī)致,是物品(pǐn)的本性决(jué)定的。

  有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍百(bǎi)倍,有的(de)相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混乱(luàn)的(de)做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于(yú)楚宣王至楚怀王(wáng)时期(qī)。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿(chuān)粗(cū)麻短衣(yī),在(zài)江汉间打草织席为生。

  滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公(gōng)根据许行的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈(chén)良(liáng)之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠(zhōng)实(shí)信徒。

  同年孟轲(kē)游(yóu)滕,遇到(dào)陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。

  许行(xíng)农家(jiā)思想(xiǎng)的核心是(shì)反对不劳(láo)而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货物交换的(de)重要作(zuò)用,并对物价方面有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以其独到(dào)的(de)农(nóng)家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世(shì)的农(nóng)业社(shè)会和农业思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前(qián)372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待(dài)考(kǎo),一(yī)说字(zì)子车或子居(jū))。

  战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一(yī)书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文(wén)及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)

  古(gǔ)诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神(shén)农(nóng)之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械(xiè)器易(yì)粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于(yú)外(wài),三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来(lái)到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处住处(chù)做(zuò)您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了(le)他住处。

  他(tā)的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得食物(wù),一面(miàn)做(zuò)饭,一(yī)面治理天下(xià)。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的(de)仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译pan>是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)伤(shāng)害(hài)了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的(de)农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可(kě)能(néng)又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都要(yào)具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别人(rén),弯咐局(jú)使用(yòng)体力的人被(bèi)人统治(zhì);被人统(tǒng)治的人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派(pài)益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;掘(jué)通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。

  这样一(yī)来(lái),中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研(yán)究。

  指农家学(xué)派的(de)学(xué)说(shuō)。

  2、滕(téng):国名,在(zài)今山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住(zhù)宅。

  5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国迁来(lái)的人。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是(shì)儒家(jiā)学派的(de)。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天下。

  20、厉(lì)民(mín):使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮(dàn):怕(pà)。

  34、易(yì):治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉(zāi):指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(zi)(约(yuē)公(gōng)元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今(jīn)山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。

  战国(guó)时(shí)期(qī)著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人(rén)物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提(tí)出民贵(guì)君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=