首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗

大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十(shí)有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母年(nián)高(gāo),无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密(mì)母亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 大使相当于什么级别的干部 大使的级别是部级吗

评论

5+2=