杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:
杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)
这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心” 。不能以为别人不知道就可(kě)以(yǐ)做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。
子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。
他品(pǐn)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见(jiàn)。
他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。
3、昌邑(yì):汉(hàn)代县(xiàn)名(míng),在今山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南。
4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故(gù)人(rén):老朋(péng)友(杨震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移(yí)。
16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。
公:公正,无私。
17、或(huò):有的(de),有的人。
杨震四知的文(wén)言文翻译及原文
很多人听(tīng)说过(guò)杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。
不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对(duì)不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪(tān)财。
本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候喜欢学习。
大(dà)将军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。
怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞愧地(dì)出去了。
后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文
(杨(yáng))震少好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。
何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出(chū)。
后转涿郡太守。
性公廉,不(bù)受私谒(yè)。
子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室(shì)不欺心”的。
关(guān)于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是(shì)什么,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文(wén)言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释(shì)等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:
杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译
这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。不能(néng)以为(wèi)别人(rén)不知道就可以做不该(gāi)做的(de)事(shì),要讲究廉(lián)洁。
《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文翻译(杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何(hé)谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。
后(hòu)转涿郡太守。
性公廉,不(bù)受私谒(yè)。
子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”
翻(fān)译:
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道(dào),神明(míng)知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。
后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。
他(tā)品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱:古地名(míng),今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。
4、茂(mào)才(cái):即秀才(cái),因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才(cái)。
5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。
6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。
9、知:了解。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无(wú)私(sī)。
17、或(huò):有(yǒu)的,有的(de)人。
杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及原文
很多人听说过杨震四知的故(gù)事(shì),这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。
不能因为别人(rén)没有看见就做(zuò)对不(bù)起良(liáng)心的事情,要(yào)自(zì)觉,也不能贪财(cái)。
本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的(de)文(wén)言文(wén)原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译
杨震小时候喜欢学习(xí)。
大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派(pài)人(rén)征召他(tā),推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ新字的繁体字有几画,新的繁体字是几画)荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震。
杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道(dào)。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。新字的繁体字有几画,新的繁体字是几画
怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。
他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的(de)风(fēng)气留给他们(men),这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”
《杨震四(sì)知(zhī)》原文
(杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 新字的繁体字有几画,新的繁体字是几画
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了