首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡

436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(q436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡iě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大(dà)致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡

评论

5+2=