首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后

虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人(rén)也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后

评论

5+2=