文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释(shì)是(shì)本(běn)文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人(rén)物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释以及文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行古文(wén),许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)古文岛(dǎo)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:
文言文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)
本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受(shòu)一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必(bì)织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且为也(yě)。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民稼穑(sè),树艺(yì)五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之有道(dào)也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教,则(zé)近(jìn)于禽兽。
圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。
夫以(yǐ)百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天下(xià)得人者(zhě)谓之(zhī)仁。
是故以(yǐ)天下与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大(dà)哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟(wéi)天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无所用(yòng)其心哉?亦(yì)不(bù)用于耕耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市(shì),莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之(zhī)情也。
或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或(huò)相千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉(zāi)?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受(shòu)一(yī)处住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的(de)门(mén)徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是(shì)圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是(shì)贤德的君主;
虽然这样(yàng),还(hái)没(méi)听(tīng)到(dào)治国的真道(dào)理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天(tiān)下(xià)的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有的人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用(yòng)体力的(de)人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候(hòu),天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才(cái)能够耕种并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教(jiào)导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于(yú)做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人(rén)之(zhī)间应有的关系的(de)道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤(qín)劳,使(shǐ)他们(men)归附,使他们(men)正直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善之(zhī)心,又(yòu)随着救济他们,对(duì)他们(men)施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑。
把地种不好作(zuò)为自(zì)己忧虑(lǜ)的人,是农民(mín)。
把财(cái)物分给别人叫做惠(huì),教(jiào)导别人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找到(dào)贤(xián)人叫做仁(rén)。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过(guò)问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈相说(shuō):“如(rú)果顺(shùn)从许子(zi)的学(xué)说(shuō),市价就不会(huì)不同(tóng),国(guó)都里就(jiù)没有欺诈(zhà)行为(wèi)。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱(qián)就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价(jià)钱就(jiù)相同;
鞋(xié)子(zi),大小(xiǎo)相同价钱(qián)就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品(pǐn)的(de)价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍(bèi),有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。
您(nín)让它们平列等同起来,这是(shì)使天下混乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同(tóng)样的价钱(qián),人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪(nǎ)里能(néng)治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于(yú)楚宣王(wáng)至(zhì)楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者(zhě)与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国(guó)。
滕(téng)文公根据(jù)许行的要求,划给他一(yī)块可(kě)以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋国来到(dào)滕(téng)国(guó)拜(bài)许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观(guān)点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子(zi)·滕(téng)文(wén)公》)。
许行农家思(sī)想的(de)核(hé)心是反对不劳而食。
他(tā)以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生产,他还意识到市(shì)场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较深入(rù)的(de)研(yán)究(jiū)、认(rèn)识(shí)。
许行以其独到的农家思想见解和实(shí)践(jiàn)活动,对(duì)后世的农业社会(huì)和农(nóng)业思想(xiǎng)模式产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待考,一(yī)说字子车或子(zi)居(jū))。
战(zhàn)国时期(qī)鲁(lǔ)国人(rén),鲁国(guó)庆父后裔(yì)。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战国(guó)时期儒家代表人物。
著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子(zi)的思想,成为仅次(cì)于孔子的(de)一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许行原文(wén)及翻(fān)译及注释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释如下:
一(yī)、原(yuán)文
有为神农之言(yán)者许(xǔ)行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人(rén),闻君(jūn)行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕(gēng)而食(shí),页(yè)飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。
保送生是什么意思 如何成为保送生,中考保送生是什么意思> ”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽(suī)欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让徒(tú)弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了(le)农具某和(hé)耜从宋国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽(suī)然这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭(fàn),一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那(nà)么(me)这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能算是伤害(hài)了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的(de)人(rén)干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要(yào)自己制造然后(hòu)才(cái)用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(保送生是什么意思 如何成为保送生,中考保送生是什么意思dài)。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派(pài)益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们(men)流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个时(shí)候(hòu),禹在外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛(sài):早饭(fàn)。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴(dài)帽子(zi)。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若(ruò):相(xiāng)同。
44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国时期(qī)著名(míng)哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人(rén)物之一,地位仅次(cì)于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称(chēng)孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 保送生是什么意思 如何成为保送生,中考保送生是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了