陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。
关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短
翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。
译文
臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。
我四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向。
我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。
臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。
孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。
既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。
在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。
但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。
到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。
先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。
臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。
朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。
我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。
我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。
但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。
郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;
州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。
我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;
想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。
我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。
我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。
况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。
现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。
我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;
祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。
祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。
我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。
我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。
希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。
我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。
我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
陈情表介绍
文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;
除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。
此文被认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。
相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。
《陈情表》的原文和翻译
《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。
文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。
下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。
《陈cos180°是多少,cos180度等于多少(chén)情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1
原(yuán)文(wén):
臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。
祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立(lì)。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。
而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。
(愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)
逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。
前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无(wú)主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。
猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。
臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。
诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。
且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。
今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。
母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。
臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终养。
臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。
臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。
臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。
(祖母 一作:祖母刘(liú))
翻译(yì):
臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。
我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。
臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。
孤独无靠(kào),一直到成人自立。
既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。
到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。
先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。
臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。
我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。
我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。
但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。
郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。
我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。
我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。
我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。
况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。
现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。
我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。
祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。
我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。
我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。
我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察。
希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。
我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。
我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。
写(xiě)作背景:
《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。
原题(tí)作“陈情事表”。
西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。
当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。
因为(wèi)李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。
所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。
并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心(xīn)。
李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。
文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。
该文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。
三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。
司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。
泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。
李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。
李密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。
”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。
感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。
在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世(shì)了。
他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他(tā)。
李密做(zuò)了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。
南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。
”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。
此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。
陈情(qíng)表之由(yóu)来
李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一(yī)名虔(qián)。
父早亡,母何氏醮(jiào)。
密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。
祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。
刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。
有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。
少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。
数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。
蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。
密以祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人(rén)奉养,遂(suì)不(bù)应命。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。
”
帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。
后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。
司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。
”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。
安(ān)cos180°是多少,cos180度等于多少乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一(yī)也。
”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。
孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。
”华善之。
出为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。
”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。
密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨(yuàn)。
及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。
官无中人,不如归(guī)田。
明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。
后卒(zú)于家。
《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2
《陈情表》原(yuán)文
臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六(liù)月,慈父见背。
行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。
祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。
既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。
外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。
逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。
臣以供养无主,辞不(bù)赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。
臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。
诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。
臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。
伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。
且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。
今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu)。
过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。
臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。
是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废远。
臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。
臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。
愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。
臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。
臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。
《陈情表(biǎo)》翻译
臣(chén)子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。
经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。
我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。
臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还(hái)不(bù)会行走。
孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。
既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。
在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户(hù)的(de)童(tóng)仆(pū)。
生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。
但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。
到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。
前任太守(shǒu)逵(kuí),考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。
臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。
朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子洗马(mǎ)。
像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。
我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。
但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。
郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。
我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。
我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。
我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。
况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。
现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。
臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。
我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。
臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。
我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。
希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的(de)余生。
我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。
臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。
注释
险衅(xìn):灾难祸患。
指命运坎(kǎn)坷。
夙:早。
这里指幼年时。
闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。
凶(xiōng),不(bù)幸
见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。
舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。
成立:长大成人。
祚(zuò)(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。
古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。
应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩(hái)。
应门:照应门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。
茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。
孑:孤单。
吊:安慰。
婴:纠缠。
蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。
废离:废养而(ér)远离。
清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化。
太守:郡的(de)地方长官。
察:考察。
这里是推举的(de)意思(sī)。
孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。
汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。
“孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。
刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。
秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。
拜(bài):授(shòu)官。
郎中:官(guān)名。
晋时各部有(yǒu)郎中。
寻:不久。
除:任(rèn)命官职。
洗(xǐ)马:官名。
太子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。
猥:辱。
自谦之词(cí)。
东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。
这(zhè)里指太子。
陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。
切峻:急切严厉。
逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。
州(zhōu)司:州官(guān)。
日笃:日益沉重。
苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就。
伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚(fǔ)育。
伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。
历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。
矜:矜持爱惜。
宠命:恩命。
指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。
优渥(wò):优厚(hòu)。
区区(qū):拳拳。
形容自(zì)己的私情。
陛下:对帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称。
乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。
二州:指益州和梁州。
益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的(de)范围。
牧伯:刺史。
上古一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。
皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明。
愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。
听:听(tīng)许,同意。
结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。
魏颗没(méi)有照他父亲说的(de)话做。
后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。
到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。
后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。
犬(quǎn)马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。
行年(nián)四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。
行(xíng)年,经(jīng)历的年岁(suì)。
臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格(gé)式。
当时(shí)的书信也是这样的。
未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 cos180°是多少,cos180度等于多少
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了