首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

丬这个偏旁读什么 小说,丬这个偏旁读什么字

丬这个偏旁读什么 小说,丬这个偏旁读什么字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(丬这个偏旁读什么 小说,丬这个偏旁读什么字fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì丬这个偏旁读什么 小说,丬这个偏旁读什么字)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了(le)四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 丬这个偏旁读什么 小说,丬这个偏旁读什么字

评论

5+2=