首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地 英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思

  英语对应词(cí)是什么意思,hungry对应词(cí)是什么意思是对应词指(zhǐ)与之相(xiāng)对(duì)应、意(yì)思相(xiāng)关的(de)词语的。

  关于英语对应词是(shì)什么意(yì)思,hungry对应(yīng)词是什么意(yì)思以(yǐ)及英语对(duì)应词是什么意思,boy的对应(yīng)词(cí)是(shì)什么(me)意思,hungry对应(yīng)词是什么意(yì)思,go对(duì)应(yīng)词是什么意思,morning对应词是什(shén)么意思等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

英(yīng)语对应(yīng)词(cí)是什么意思,hungry对(duì)应(yīng)词是什(shén)么(me)意思

  对应词指与之相对应、意思相关的词语。

  指不同(tóng)语言间可(kě)以对译(yì)的词(cí)。

  如:英语(yǔ)的friend可用汉语的“朋(péng)友”来译,汉语的“朋友”也可(kě)用英语的friend来(lái)译。

  有的意义完全对等,是对等词。

对应词(cí)是(shì)什(shén)么意(yì)思(sī)

  指不同语言间可以对译的词。

  如英语的friend可用(yòng)汉(hàn)语的“朋友”来译,汉语的“朋(péng)友”也(yě)可用英(yīng)语的friend来译。

  有的意义完全对等,是对等词(cí)。

  有的(de)是以某个(gè)或某些意义形成对应,其他意义并不对应,即(jí)两个词的意义多少(shǎo)不对等。

  对应词(cí),是具(jù)有性(xìng)别、方向、左右(yòu)等相对但不对立的性质,是能构成一对(duì)的词(cí),不是中文的反(fǎn)义词。

  比如(rú)父母、哥(gē)姐、爷奶等等,下面是对(duì)应词例子(zi):

  one—first,two—second,three—third,four—fourth,five—fifth,six—sixth。

  对应词(cí)仅从(cóng)字面意思来看,表示“对应词(cí)”的单词是equivalent或(huò)counterpart,两(liǎng)个或几个等同(tóng)可用作替代物的东西或作用、性质(zhì)等(děng)相(xiāng)当的(de)事物,具有性别、方向(xiàng)、左右等(děng)相(xiāng)对但不对立的性质,是能构成一对的词,不(bù)是中文的反义(yì)词。

  如:

  1、ThewordhasnoequivalentinEnglish.这(zhè)个词在英语中(zhōng)没有(yǒu)对应词(cí)。

  2、awordwhichhasnodirectequivalentinEnglish.在英语中找不到对应词(cí)的字。

“hungry”的对(duì)应词是(shì)什么(me)?

  “hungry”的对应词是:full。

  1、hungry

  英 [hgr]  美 [hgr] 

  adj. 饥饿(è)的埋(mái)历(lì)段;渴望的(de);荒年的;不毛的(de)

  短语

  Hungry Shapes 饥饿的方块们 ; 饥饿(è)的图形 ; 饥饿的方块(kuài)

  Hungry Ghosts殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地 饿鬼 ; 明阳山(shān)的(de)饿鬼 ; 饥饿的(de)幽灵

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

  Hungry Hearts 饥饿(è)的心 ; 幸福魔天伦

  2、full

  英 [fl]  美 [fl] 

  adj. 完(wán)全(quán)的,完(wán)整的;满的,充满的;丰(fēng)富的;完美的;丰满(mǎn)的;详尽的

  adv. 十分(fēn),非(fēi)常(cháng);完全地;整整(zhěng)

  vt. 把烂(làn)巧衣服缝得宽大

  n. 全部;完整(zhěng)

  短语(yǔ)

  Full custom 全定制

  Full set 全套 ; 所有原装配件 ; 一(yī)掏球棒 ; 全组(zǔ)

  full milk 全脂牛奶 ; 全乳(rǔ)

  扩(kuò)展资料(liào)

  full的(de)用法

  full的基本意思是(shì)“满,充满(mǎn)”,指容器(qì)或空间不能再(zài)装下某物或人,也可表示“吃(chī)饱了”。

  full引申可(kě)表示(shì)“完全,全部(bù)”。

  full作“满的”解(jiě)时(shí)是绝(jué)对意义的形(xíng)容(róng)词,不(bù殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地)用(yòng)于比较(jiào)等级。

  但作“完整的”解(jiě)时可用于比较(jiào)等级(jí)。

  full用作形容词时在句中作定语(yǔ)或(huò)表语。

  full of的意(yì)思是“充满…的”弯誉,在句中作表语或后置定语。

  full to表示“到…程(chéng)度(dù)”, to是介词(cí),其(qí)后接名词或动名词。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

评论

5+2=