陈万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪在床边(biān)训话的(de)。
关于(yú)陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译(yì)以及陈(chén)万(wàn)年教子文言(yán)文翻译注释和启示,陈万年教子文言文的(de)翻译,文言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译(yì),陈万年教子(zi)解释,《陈(chén)万年教子》等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教(jiào)育你(nǐ),你反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡,不听我(wǒ)的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完(wán)全(quán)明白您所(suǒ)说(shuō)的(de)话,主(zhǔ)要的意思(sī)是教我要对(duì)上司要奉(fèng)承拍马(mǎ)屁(pì)罢了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同(tóng)“诫(jiè)”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的(de)父(fù)亲(qīn) ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要(yào):主(zhǔ)要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣也(yě),尝病,召(zhào)子(zi)咸教(jiào)戒(jiè)于(yú)床下。
语至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言,大(dà)要(yào)教咸谄也。
”万年(nián)乃(nǎi)不复言。
陈(chén)万年教子文(wén)言(yán)文注解及翻译(yì)
文言文是中国古(gǔ)代(dài)的一种书(shū)面语(yǔ)言,主要包括以先秦(qín)时期的口语(yǔ)为(wèi)基础而形成的(de)书面语。
下面是我(wǒ)为你带来(lái)的陈万(wàn)中国有几个党派,中国有几个党派组织年教子(zi)文言文注解及(jí)翻(fān)配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年(nián)教子原文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒(jiè)于床下,语(yǔ)至(zhì)三更(gèng),咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中(zhōng)的(de)重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年非常生气(qì),要拿(ná)棍子打他,训斥说:你的(de)父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌(kē)睡(shuì),(你)不听我的话(huà),这是为(wèi)什么?陈咸(xián)赶忙(máng)跪下(xià)叩头道歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要意(yì)思(sī)是(shì)教(jiào)我奉承拍(pāi)马屁。
陈(chén)万年于是不敢再说话。
中国有几个党派,中国有几个党派组织 注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃(nǎi)公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意(yì)思。
15.具晓:完(wán)全明(míng)白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话(huà)的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的(de)第(dì)一任老(lǎo)师,父(fù)母的一(yī)言(yán)一行都会在孩子身上印下深深的(de)烙印,所以(yǐ)说(shuō),作(zuò)为(wèi)父母千万(wàn)要(yào)做一个合(hé)格产品.但是(shì)也有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万(wàn)年(nián)就是其中一个。
②在(zài)这个(gè)世界上有长(zhǎng)辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的(de),陈万年就是(shì)这类反面角(jiǎo)色的代表(biǎo)之一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我(wǒ)们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀奉承(chéng)与听信(xìn)谗言。
陈万年教子文言文翻(fān)译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万(wàn)年教子》翻译(yì):陈万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在(zài)床边(biān)训话的。
关于陈万年教(jiào)子文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì)以(yǐ)及陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万年(nián)教(jiào)子文言文的翻译,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年教子(zi)》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。一直说到(dào)半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了(le)瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是(shì)朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰到(dào)了(le)屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍(gùn)子(zi)打他,说(shuō):“我(wǒ)作为父亲(qīn)教育你,你反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩(kòu)头认错,说(shuō):“我完全明白您(nín)所说的(de)话,主要的意思(sī)是教我(wǒ)要对上司要(yào)奉承拍马屁(pì)罢了(le)!”陈万(wàn)年没有(yǒu)再说(shuō)话。
《陈万年教(jiào)子》注释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主要的意思(sī)是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》原文陈万(wàn)年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也(yě)?”咸(xián)叩头谢曰:“具(jù)晓(xiǎo)所言,大要教咸谄也。
”万年乃不(bù)复言。
陈万年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是中国(guó)古代的一种书面(miàn)语(yǔ)言,主要包括以先(xiān)秦时期的口语(yǔ)为(wèi)基础而(ér)形成的书面语。
下面是我为(wèi)你带(dài)来的陈万年教(jiào)子文言文注解(jiě)及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒(jiè)于(yú)床下,语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?咸叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中的(de)重臣,曾经病了,把儿(ér)子(zi)陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气(qì),要中国有几个党派,中国有几个党派组织拿棍子打(dǎ)他,训(xùn)斥说:你的(de)父亲口口(kǒu)声声(shēng)教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道(dào)歉说:您(nín)说的话的(de)意思我都知(zhī)道,主要意思是教(jiào)我(wǒ)奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢再说(shuō)话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你(nǐ)的父(fù)亲
5.尝(cháng):曾经(jīng)。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓(xiǎo):完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第(dì)一任老师(shī),父母的一(yī)言一行都会在孩子身上印下深深的烙印(yìn),所以说(shuō),作为父(fù)母千(qiān)万要做一个(gè)合(hé)格产品.但(dàn)是也有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈(chén)万年就是其中一个(gè)。
②在这(zhè)个世界(jiè)上有长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就是这类反面角色的代(dài)表之一,但(dàn)也有一些(xiē)好的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得了(le)不要(yào)光阿谀奉承与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了