首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

京东是谁的老板是谁

京东是谁的老板是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的(de)刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 京东是谁的老板是谁篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密(mì)能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣(chén)下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职京东是谁的老板是谁

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 京东是谁的老板是谁

评论

5+2=