首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

厦门是几线城市呢

厦门是几线城市呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

 厦门是几线城市呢 (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并且(qiě)希望(wàng)进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

<厦门是几线城市呢p>   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避(b厦门是几线城市呢ì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 厦门是几线城市呢

评论

5+2=