首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句

江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(ji江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句ào)荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在陛下(xià)面江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加(jiā)希(xī)望天(tiān)下人以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被并称(chēng)为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不多(duō)了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人(rén)的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句

评论

5+2=