首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

42周是几个月,42周是几个月保质期

42周是几个月,42周是几个月保质期 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(42周是几个月,42周是几个月保质期jí)切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的(de)政(zhèng)局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de42周是几个月,42周是几个月保质期)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一(yī)名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

42周是几个月,42周是几个月保质期

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 42周是几个月,42周是几个月保质期

评论

5+2=