首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲

感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(s感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲hā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需要(yào)李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人(rén)的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲

评论

5+2=