首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 写作手法比喻和比拟怎么区分的,比喻写作手法的作用

  写作手法比喻和(hé)比拟怎么区分的,比喻写作手法的作(zuò)用是(shì)比喻就是将彼物(wù)比此物,二者(zhě)具(jù)有相似(shì)性(xìng)的(de)。

  关于写(xiě)作(zuò)手法比(bǐ)喻(yù)和比拟(nǐ)怎(zěn)么(me)区分的,比喻写作手(shǒu)法的作用以(yǐ)及写作手法比(bǐ)喻和(hé)比拟怎(zěn)么区分的,比拟(nǐ)是写作手(shǒu)法(fǎ)吗,比喻(yù)写作手法(fǎ)的作用,比喻的写作方法,比喻算写作手法等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

写作(zuò)手法比(bǐ)喻和(hé)比拟怎么区(qū)分的,比喻写作手(shǒu)法的作用

  比喻就是将彼物比此物,二者具有相似性。

  拟人(rén)就是把事物人格化(huà),将本来不具备人动作和感(gǎn)情的事物变成和(hé)人一样具有动作和感情的样(yàng)子。

二者区(qū)别(bié)

  1.本体的(de)表现形(xíng)式不同。

  比(bǐ)喻(yù)的(de)本(běn)体(tǐ)可(kě)出(chū)现可不(bù)出现,比拟的本体必须出现。

  2.喻(yù)体是具体的(de)事(shì)物,可以确(què)认。

  拟体不(bù)是具体事物,不能确认。

  3.修辞目的(de)不同。

  比(bǐ)喻的目(mù)的偏(piān)重于帮助读者(zhě)认识或明(míng)白(bái)某种事物。

  比拟的目的侧重于(yú)抒发某种(zhǒng)情感,使读者受到感染(rǎn),进而产(chǎn)生某种感情。

比喻与拟人(rén)例子

  比(bǐ)喻

  就是(shì)将彼物(wù)比此(cǐ)物(wù),二者(zhě)具有(yǒu)相似性。

  例如:天上的白云(yún)像棉花。

  很显然(rán),这个例子是比喻句,因为(wèi)这个句子有本体“白云”、喻体“棉花”和比喻词“像”。

  通过(guò)例子,可以知(zhī)道判断一个句(jù)子是不是比(bǐ)喻句(jù),不是出现“好像”“好(hǎo)似(shì)”“仿佛(fú)”“像(xiàng)”等词语就是比(bǐ)喻(yù)句了,而是要有(yǒu)本体、喻体。

  拟人

  就(jiù)是把事物人格化,将(jiāng)本来不具备人(rén)动作和感情的事物变成和人一样具有(yǒu)动作和感情的样子。

  拟(nǐ)人(rén)就是把物当(dāng)人写,赋予物(wù)以人的动作行为或思想(xiǎng)情于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译感(gǎn)。

  如:小(xiǎo)草偷偷(tōu)地(dì)从(cóng)土里钻出来(lái),嫩嫩的,绿绿的。

  这个句(jù)子就是采用拟人的修辞(cí)手法(fǎ),一个“钻”更加形象生动地展现了小草旺盛的生命力。

常见写作手法(fǎ)

  夸张、对比、比喻、拟(nǐ)人、悬念、照应、联想、想象、抑扬结合、点面结合(hé)、动(dòng)静结合、叙议结(jié)合、情景交融、衬托对比、伏(fú)笔照应(yīng)、托物言志、白(bái)描(miáo)细描、铺垫悬念、正面侧面比喻(yù)象征(zhēng)、借古讽今、卒章显志、承上(shàng)启下(xià)、开门见山(shān)、烘托、渲(xuàn)染、动静相(xiāng)衬、虚实相生、实写(xiě)与虚写、托物(wù)寓意、咏物抒情等。

作(zuò)文(wén)中常(cháng)见的比喻和(hé)比拟修辞手(shǒu)法的区别(bié)

    导语:比喻和比拟,都(dōu)是加强语(yǔ)言形象性的修辞(cí)手(shǒu)段,但它们(men)是(shì)两种不同的修辞(cí)方式。

  下面是(shì)我整(zhěng)理的作文中(zhōng)常见的比喻和(hé)比拟修辞手法的区别的相关内容(róng),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

  

     比(bǐ)拟是物(wù)的人化(huà)或人的物(wù)化或把甲(jiǎ)物拟作(zuò)乙物,具有思想(xiǎng)的跳跃性,能使读者展开(kāi)想象(xiàng)的翅膀,捕(bǔ)捉(zhuō)它的意(yì)境,体味它的(de)深意。

  

     比拟(nǐ)分(fēn)为拟人和拟物。

  

     比(bǐ)拟(nǐ)离不开联(lián)想和想象。

  

     比拟是根据(jù)本体事物和拟作(zuò)事物之间的可拟性(xìng),借助联(lián)想(xiǎng)和想(xiǎng)象而形成的辞(cí)格,因此(cǐ)联想是通(tōng)向比拟的桥梁,想象(xiàng)是比(bǐ)拟的翅(chì)膀。

  

     比拟具(jù)有很(hěn)强的感(gǎn)情色彩,是(shì)作者用自(zì)己自然流露的强烈感情去感染读者的一种(zhǒng)辞格(gé)。

  

     比拟句:就是借(jiè)助(zhù)丰(fēng)富灶凯的想像,把物当成(chéng)人来写,或把人当(dāng)成物来写,或把甲物当成乙物来写。

  

     比喻:比喻 就(jiù)是(shì)打比方,是用(yòng)本质不同而(ér)又有(yǒu)相似点的事物(wù)描绘事(shì)物或(huò)说明道(dào)理的辞格。

  

     拟人:把事物人格化,把本来(lái)不具备人的一些动作和感情的事物(wù)变(biàn)成和人一样的(de)。

  

     拟人(rén)就包括(kuò)在(zài)比(bǐ)拟之中。

  

     比喻与比拟的性质不(bù)同、作用(yòng)不同.比喻是(shì)用与本体事物有(yǒu)相似(shì)点的另一事物(wù)作比也就(jiù)是(shì)打(dǎ)比方;一(yī)定(dìng)得有(yǒu)相似点,通过相(xiāng)衡(héng)辩袜似点使本体(tǐ)同(tóng)喻体联系起来,唤起(qǐ)人们的联想,使人更具(jù)体地(dì)惑知事物。

  比拟即模拟,它是用乙事物具有的特性(包括称渭、动(dòng)作、行为等)写(xiě)甲事(shì)物,或者说是把乙事物的(de)特性强加于甲事物。

  乙事物般(bān)是有生(shēng)命力(lì)的,能活动(dòng),有(yǒu)感情的;它比(bǐ)甲事物具(jù)体实在(zài),于(yú)是本来(lái)较抽(chōu)象、不太实在的事物(wù)变得具(j于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译ù)体实(shí)在了,当然就(jiù)增添了语(yǔ)言的生动性。

  

     总(zǒng)结(jié):由(yóu)咐(fù)激此(cǐ)可见,比喻强调(diào)的是甲乙两(liǎng)物的相似(shì)性(xìng),而比拟却是利用它们之间的不(bù)同特(tè)性,使两体融为一体,这(zhè)是(shì)区别比喻和比拟最(zuì)重要的标志。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=