陈万年教子文(wén)言文(wén)翻译(yì)注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中显(xiǎn)赫(hè)的(de)大官(guān),有(yǒu)一(yī)次陈(chén)万(wàn)年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万年(nián)教子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子》翻译以及(jí)陈万年教子(zi)文(wén)言文(wén)翻(fān)译注释和启示,陈万年(nián)教子(zi)文言(yán)文的(de)翻译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子(zi)解释,《陈万(wàn)年教子》等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注(zhù)释(shì)和启示,文言文(wén)《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻(fān)译(yì)
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训(xùn)话。一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿(ná)棍(gùn)子(zi)打他,说(shuō):“我(wǒ)作为父亲教育(yù)你,你反(fǎn)而(ér)打(dǎ)瞌睡,不听(tīng)我的话,这是(shì)什么(me)道(dào)理?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错(cuò),说(shuō):“我完(wán)全明白(bái)您所说的(de)话,主要的意思是教我要对上司要奉承(chéng)拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再(zài)说话(huà)。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动词,用(yòng)棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰(yuē):说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完全明(míng)白,具(jù),都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下(xià)。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩头黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃不(bù)复言。
陈万年教子文言(yán)文注解(jiě)及翻(fān)译
文言文是中(zhōng)国古代的一种(zhǒng)书面语(yǔ)言,主(zhǔ)要包括(kuò)以先秦时(shí)期的口语为基(jī)础(chǔ)而形成的书(shū)面语。
下面是我(wǒ)为你带来的陈万年(nián)教(jiào)子(zi)文言(yán)文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万(wàn)年教(jiào)子原文(wén)
陈(chén)万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒于床(chuáng)下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具(jù)晓(xiǎo)所敬卖中言(yán),大要教咸谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫(jiè)他做人的道理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非(fēi)常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥说(shuō):你的父亲口口声(shēng)声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不听我的话,这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉(qiàn)说:您说的(de)话的意思我都知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于(yú)是不敢再(zài)说话。
注(zhù)释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同(tóng)诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话(huà)
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完(wán)全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的第一任老师,父(fù)母(mǔ)的一(yī)言一行(xíng)都会(huì)在孩(hái)子(zi)身上印下深深的烙印,所以说,作为父(fù)母千万(wàn)要做一(yī)个合格产品.但是也有教(jiào)孩(hái)子走(zǒu)歪道(dào)的父(fù)母,文中陈万年(nián)就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类(lèi)反面角色的代表之一(yī),但也有一些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文(wén)章,我们懂得(dé)了不(bù)要(yào)光阿(ā)谀奉承与听信谗言(yán)。
陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译注(zhù)释(shì)和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在床边训话的(de)。
关于陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释(shì)和启(qǐ)示(shì),文言文(wén)《陈(chén)万年(nián)教子》翻译以(yǐ)及陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示,陈万年(nián)教子文言文的(de)翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年(nián)教子解(jiě)释,《陈万年教子(zi)》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):
陈万年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和(hé)启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在床(chuáng)边(biān)训话。一直说到(dào)半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》翻译陈(chén)万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈(chén)万年(nián)很生气(qì),想要拿棍子打他,说(shuō):“我(wǒ)作(zuò)为父亲教育你(nǐ),你反而打(dǎ)瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头(tóu)认错(cuò),说:“我完(wán)全明白您(nín)所说(shuō)的话,主(zhǔ)要的意思是教我要(yào)对上(shàng)司要(yào)奉承拍马屁(pì)罢了!”陈(chén)万年没有再(zài)说话。
《陈万年教(jiào)子》注释(shì)尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词(cí),指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意(yì)思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床下(xià)。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年教(jiào)子文言文注(zhù)解(jiě)及翻译(yì)
文(wén)言文是中国(guó)古代(dài)的一(yī)种书面语言(yán),主要包括以先秦时期(qī)的口语为基础而形成(chéng)的书面语。
下面是我为你(nǐ)带来的陈万年(nián)教子文言(yán)文注解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)原(yuán)文
陈万年乃朝中重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子陈咸(xián)戒(jiè)于床下(xià),语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听(tīng)吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言(yán),大(dà)要(yào)教咸谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣(chén),曾(céng)经(jīng)病了,把儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫(jiè)他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈万(wàn)年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉说:您说(shuō)的话的意思我都知道,主要意思(sī)是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马屁。
陈万年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年(nián)的儿子(代(dài)词(cí))
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父(fù)母是孩(hái)子的第一任老师(shī),父(fù)母的一言(yán)一行(xíng)都会在孩子身(shēn)上印下深深的烙(lào)印,所以说,作为父母(mǔ)千万要(yào)做一(yī)个合格产(chǎn)品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一(yī)个。
②在这个世界(jiè)上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑小辈学(xué)会阿谀奉承的,陈(chén)万年就(jiù)是这类(lèi)反面角色的代(dài)表之一,但(dàn)也有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀奉承与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了