王(wáng)于(yú)兴师修我戈矛的意(yì)思,王于兴(xīng)师(shī),修我戈(gē)矛怎样翻译是“王于兴师(shī),修我戈矛的。
关于王于兴(xīng)师修我戈矛的意思,王于兴(xīng)师,修我戈矛怎(zěn)样翻译以及王于兴(xīng)师修(xiū)我戈矛(máo)的意思,王于兴师修(xiū)我戈矛读(dú)音(yīn),王于(yú)兴师,修我戈(gē)矛怎样(yàng)翻译,王于兴师修我矛戟怎么(me)读,王于兴师,修我矛戟,与(yǔ)子(zi)偕作!等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:
王(wáng)于(yú)兴(xīng)师(shī)修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈(gē)矛怎样(yàng)翻译(yì)
“王于(yú)兴师,修(xiū)我戈矛。
”的意思是君王发兵去(qù)交战,修整我那戈与矛。
该句(jù)出自《秦风(fēng)·无衣》,全(quán)文为:岂(qǐ)曰无衣?与子(zi)同袍。
王(wáng)于兴(xīng)师,修我(wǒ)戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子(zi)同泽。
王于兴师,修我(wǒ)矛(máo)戟。
与子(zi)偕作!岂曰无衣?与子(zi)同裳(shang)。
王(wáng)于兴师,修我甲兵。
与(yǔ)子偕行(xíng)!译(yì)文:谁说我们(men)没衣(yī)穿?与你同穿那长袍(páo)。
君王(wáng)发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标。
谁说我们没衣穿?与(yǔ)你同穿那内(nèi)衣。
君王(wáng)发兵去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整我那矛与(yǔ)戟,出发与你在一(yī)起。
谁说我们没衣穿(chuān)?与你同穿那战(zhàn)裙。
君王发兵去交战,修(xiū)整(zhěng)甲(jiǎ)胄与(yǔ)刀兵(bīng),杀敌与你(nǐ)共前(qián)进(jìn)。
赏析:《秦风·无衣》是中国古代第一(yī)部诗歌总集《诗经》中的(de)一(yī)首诗。
这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战(zhàn)歌,表现了(le)秦(qín)国军民团结互助、共御外侮的高昂士(shì)气和乐观(guān)精神(shén)。
全诗(shī)风格矫健爽朗,采(cǎi)用了重章(zhāng)叠(dié)唱的形式,抒写将士(shì)们在大敌当前、兵(bīng)临城下之际,以大局为重,与周王(wáng)室保(bǎo)持一(yī)致(zhì),一(yī)听(tīng)“王于兴师(shī)”,磨(mó)刀擦枪,舞戈挥戟(jǐ),奔赴前线共同杀敌(dí)的英雄主义气(qì)概和爱(ài)国主义精神。
王于兴师,修(xiū)我戈矛,与子同仇是什(shén)么意思
君(jūn)王发兵去交战,修整我那戈与矛(máo),杀敌与你同目标。
《秦风·无衣》先秦:佚名
岂曰无衣(yī)?与子同(tóng)袍。
王于兴师,修我(wǒ)戈矛。
与(yǔ)子同仇(chóu)!
岂(qǐ)曰(yuē)无衣(yī)?与子同(tóng)泽(zé)。
王(wáng)于兴师,修我矛戟。
与子偕作!
岂曰无衣?与(yǔ)子同裳。
王(wáng)于(yú)兴师,修我甲兵。
与子偕行!
译文
谁(shuí)说我们没衣穿?与你同穿那长(zhǎng)袍。
君(jūn)王发兵(bīng)去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我(wǒ)们没(méi)衣穿?与你同穿那内(nèi)衣(yī)。
君王发兵去(qù)交战,修(xiū)整我(wǒ)那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣(yī)穿(chuān)?与你同穿那(nà)战(zhàn)裙。
君王发兵去(qù)交战,修整(zhěng)甲胄与刀兵,杀敌与你(nǐ)共前(qián)进。
扩展资料:
这首诗(s美国为什么打伊拉克,伊拉克现在归美国管吗hī)充(chōng)满了激昂慷慨、同仇敌忾(kài)的气氛。
按其内容(róng),当是一首战歌。
全(quán)诗(shī)表现了秦国军民团结互(hù)助(zhù)、共御(yù)外侮的高昂(áng)士皮(pí)渣气和乐观精神,其(qí)独具矫健而爽朗的风(fēng)格正是(shì)秦茄握运人爱国主义精神的(de)反映(yìng)。
由(yóu)于此诗旨在歌颂,也就是说(shuō)以“美”为主,所以对秦军(jūn)来说有巨大的鼓舞力量。
据《左传(chuán)》记(jì)载,鲁(lǔ)定公(gōng)四年(公元前506年),吴国(guó)军(jūn)队攻陷楚(chǔ)国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭(tíng)墙而哭(kū),日夜不(bù)绝声,勺饮(yǐn)不入(rù)口(kǒu),七(qī)日,秦哀公(gōng)为(wèi)之(zhī)赋(fù)《无衣(yī美国为什么打伊拉克,伊拉克现在归美国管吗)》,九顿首而坐,秦师乃(nǎi)出”。
于是(shì)一举击退了吴(wú)兵。
诗(shī)共三章(zhāng),采用了重叠复沓的形式颤梁。
每一章句数、字数相(xiāng)等,但结构的相同并不意味简(jiǎn)单的、机(jī)械的重(zhòng)复(fù),而(ér)是不断(duàn)递进,有所(suǒ)发展的(de)。
如首章(zhāng)结句“与子同仇(chóu)”,是情绪方面的,说(shuō)的是(shì)他们有共(gòng)同的敌人(rén)。
二章结句“与子偕作”,作是起(qǐ)的(de)意思,这才是(shì)行(xíng)动的开始(shǐ)。
三章结句“与(yǔ)子(zi)偕(xié)行”,行训往,表明诗中的战士(shì)们将奔赴(fù)前线共同杀(shā)敌(dí)了。
参考资料来源:百度百科-国风·秦(qín)风·无衣
未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 美国为什么打伊拉克,伊拉克现在归美国管吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了