首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网

总监和经理哪个大

总监和经理哪个大 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖(zǔ)母(mǔ总监和经理哪个大)供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了(le)保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还不(bù)会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子(zi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母总监和经理哪个大(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他(tā)自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:首页-哆唻咪批发商城(本店域名www.123pf.cn)-淘宝网 总监和经理哪个大

评论

5+2=